Translate

Monday, December 30, 2013

Noble Warrior - A tribute to Woh Kiang Nangbah

NOBLE WARRIOR

(Translated from the Pnar poem "Khlawait" composed by Riquoma Rq Laloo)

“Noble Warrior” – a title you cannot claim
Not for me, for you or any other
To decipher into another tongue
Will but minify your true colour.

“Noble Warrior” to him only bestow
An honourable one and sedulous
Within and without - courageous
Distinct - with his aura all about.

In words and deeds truly he is
Kiang Nangbah a worthy “Noble Warrior”
Forthright in all that he can be and is
Resolute and unshakeable in purpose.

Kiang Nangbah the greatest leader,
The obedient and proud son of his mother -
Whose counsel instilled in him fidelity:
“Love your country, my son, as much as you love me”

No trifle this - the honour bestowed
“Noble Warrior” through words and deeds
Chosen not as the Syiem, Daloi or Montri
To serve a duty by vox populi

He too was chosen by all the people
From amongst the warriors and leaders
But he wanted a divine sign
That this, was by God’s design.

No, we haven’t got any
As selfless as he
For claims made by many
Covetous they turned to be.

Another “Noble Warrior” is hard to find
From the past nor the present day
Your fame Kiang Nangbah grows stronger everyday
As we commemorate your 151st death anniversary.

                       *******

No comments:

Post a Comment